初夜权_分卷阅读22 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读22 (第3/4页)

以愤怒或是羞赧的瞪视时,侯爵就会扑过来把他压倒在椅上。

    漫长的旅程中,两人间就这样以奇怪的均衡轮番交替着谈话或是zuoai,日子一天天过去,他们离目的地也越来越近了……

    很不幸,当车夫停下马车满怀欣喜地宣布终于到达目的地的那个伟大时刻到来时,沃克和威尔希尔正好处于使用下半身交流的状况中。

    听到车夫喜不自胜的宣布内容后,正用弯扭的姿势咬牙忍受着被插入的痛苦的苏格兰人曾尝试要推开身上的侯爵,但威尔希尔执拗地与他角力着,一边加快抽动的速度并配合以抚摸rutou的动作,试图以快感说服他放弃抵抗。

    “宝贝,很快就好!很快……马上就来了……你好棒!再一下!啊啊……”罔顾车外正静立着等待的车夫的存在,威尔希尔持续发出煽情的喊叫,一边狠狠冲撞着几乎脱力的沃克。

    等到侯爵终于尽兴之后,甚至要靠他的帮忙才能整好衣裳的沃克摇摇摆摆地下了车,他的脸在那一瞬间很不争气地又红成了一片--马车正停在一幢典型的法国风格的房舍前,而穿著美丽长裙的旅馆女主人正站在表情僵硬的车夫身边,瞪大眼睛看住扶在威尔希尔臂弯中的自己……

    沃克从来没有一次这幺感谢过威尔希尔的厚脸皮。侯爵若无其事地扶着他跟在女主人的身后走进了旅馆,并相当轻描淡写地解释了刚才没有立即下车的原因:“……瑞贝朗先生,我的朋友,他有点胃疼,我试着替他按摩了一会。”

    当女主人露出原来如此的释然笑容并跟在威尔希尔身边夸赞他的朋友的尽心时,沃克只能用扭曲的表情在侯爵的搀扶下努力试图用平常的姿势行走着。

    按
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页