字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七百九十六章 激活 (第4/7页)
的直译,而是有着一个特指的角色。 那就是成语典故“愚公移山”里的那位主人公。 柯岚的大脑之所以会把这个词直接翻译成“愚公”,是因为在铭文的这里,对于这个“愚蠢的老者”还有着一个用来进行修饰的前缀。 这个修饰性的前缀是:“那个企图以一己之力迁移山脉的” 全部连在一起就是“那个企图以一己之力迁移山脉的愚蠢的老者”……这不就是“愚公移山”吗? 在英语里,愚公移山这个成语被翻译成“the foolish old mahe mountains”——移动山脉的那个愚蠢老人。 这不是和这句铭文的含义……一,模,一,样,吗? 难道阿尔法文明里也有“愚公移山”这么一个典故?这会是巧合吗? 不!这不是巧合! 柯岚联想到自己在超梦录像里看到的那些东西,他隐约间产生了一种猜想……似乎,自己已经离真相越来越近了。 他暂且压下了心中的惊骇,继续读了下去。 “愚公做不到的事,还有他的后代可以继续。” 看到下一句铭文,柯岚越发确定这里指的就是汉语成语“愚公移山”的典故了,这不就是那句有名的“子子孙孙无穷贵也”吗? “但我们做不到的事,又有谁可以替我们继续呢?” “等到我们的文明彻底淹没在历史之中,等到最后一个人的骸骨化为尘土,我们也不可能挣脱束缚。” “我们在做的事情,真的有意义吗?” “有意义。”这一句话,既像是在和上一句话进行交谈,又像是在自问自答一般,“我们不能成为被圈养起来的
上一页
目录
下一页