字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第29章 七千册西欧书籍 (第3/4页)
译夷文的人才。这四夷馆里只设鞑靼、女直、西番、西天、回回、百夷、高昌、缅甸、八百、暹罗十馆。却无欧罗巴馆。” 朱由检知道眼下欧洲通用文字乃是拉丁文,来大明的传教士,无论来于欧洲哪国,使用的都是拉丁文。 当时欧洲的文献,也都是用拉丁文写成。要大规模翻译西方着作,培养拉丁文人才,是必须的。 “徐先生,这事情你可尽快上奏疏,提请在四夷馆中增设欧罗巴馆,招募聪明子弟学习西字。 “欧罗巴与其他蛮夷不同,招收学员数量必须多,第一期招生,可先定一百人。至于教师,便可聘请在京城的西洋人。你意下如何?” 朱由检盘算,目前四夷馆中的十馆,针对的大多是文明水平较低的族群。 欧罗巴馆放在四夷馆,招收学生人数特别多,也显得不相称。 眼下只能是权宜之计。 以后应该独立出来,而且按照西方发展趋势,还应该开设英文、法文、德文、俄文的译馆。 徐光启听到朱由检的话,却是大喜。 他原本的意图,无非是借修历,朝廷能赞助一些经费,翻译部分天文历算的书籍也就满意了。 但看皇帝的意思,却是真的要大干一场,目的不仅仅是修历,而是全面培养能翻译西学着作的人。 这已经远远超出了他原先的期望。 他满怀激动之情,当即领命。 崇祯随即又问道: “徐先生,如今京城里热心于格物穷理之学,热衷于西学的士人官员,还有多少,你不妨都带来和朕见一下,共商大计。”
上一页
目录
下一页