字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第58章 (第1/2页)
晚餐的时候,她忐忑地坐在椅子上,狄默奇太太在照顾狄默奇先生,她不得不独自面对迈尔斯。 餐厅里只有咀嚼声和偶尔迈尔斯手中刀叉碰撞的声音。 黛芙妮第一次打人,理智上她告诉自己这是不对的,不说迈尔斯是她的兄长就说作为一名淑女她的行为也是要被谴责的,但感情上她又产生了一种自己都害怕的舒畅感。 迈尔斯切着牛排开口:“我得向你道歉,黛菲,我不该那么说的。” 黛芙妮放慢了叉rou丁的速度但并不看他。 “对不起。对你、对姨父。”迈尔斯放下刀叉。 黛芙妮还是不看他,为了显示自己很有底气,叉rou丁的速度又提高了一点。 “我也会和惠特妮道歉并且赔偿她的损失,所以你可以原谅我一回吗?”迈尔斯问。 黛芙妮说不出口,可迈尔斯已经将姿态放得很低了如果她再坚持场面会很难看。 正当她打算用力地挤出一点声音时,卡丽拯救了她:“小姐,你吃完了能帮我把蜂蜜水端上去吗?” “好的。”这句话说得就舒服多了,黛芙妮立马起身朝外走去。 卡丽把杯子递给她后又忙着去地下室,嘴里还在嘀咕:“惠特妮这个偷懒的家伙,也不知道在做什么半天不过来......” 黛芙妮和狄默奇太太换了班,她将蜂蜜水喂给狄默奇先生才愁容满面地坐下。 “小姐,你能来一下吗?”惠特妮推开一小条门缝喊她。 黛芙妮随她出去来到走廊尽头,这回她面对惠特妮脑袋乱糟糟的,甚至不知道怎么开口。 “迈尔斯给了我一笔钱让我今天就离开,我同意了。”惠特妮平静地说,“你和太太、先生都是好人,尊重我们这类出身的人又心怀怜悯不求回报。” 黛芙妮默默地看她,有点搞不明白了。 “我有件事想告诉你,”惠特妮往前走近,又往后看了看,“别相信你的表哥,当你捂住耳朵不听他说话你才会发现他到底是个什么样的人。” 说完她退后打算离开。 “惠特妮。”黛芙妮叫住她,“你到底有没有被迈尔斯欺骗?” 惠特妮复杂地看向她:“如果以一个人的心理来判断年龄,我也许都能做你mama了。” 她开了个玩笑,见黛芙妮还蹙着脸说:“最高级的骗术是真假混杂,迈尔斯是其中的高手。我建议你不要把我现在说的话告诉他,不然他总有办法让你失去自己的判断。” 惠特妮的离开让卡丽嚷嚷了好几天,她总是在那儿自言自语地抱怨惠特妮不和她说一声就走,说她现在不得不一个人承担起四位主子的活实在太吃力了。 “迈尔斯越来越难伺候了,可你偏偏说不过他。”卡丽说着又软了下来,“但是他很可怜,没了爸妈远离家乡。” 黛芙妮当时就坐在她身边,放下手里的东西盯着她,沉思。卡丽之前对迈尔斯的态度可不好这么快又变了。 过了一会儿,黛芙妮说:“我拜托了亨斯通太太,她会介绍几位兼职女佣来顶替惠特妮的位置。” 两个女佣下午就上门了。 狄默奇太太和她以及卡丽在大会客室商量。 “不如那个女孩吧,和惠特妮差不多看起来老实本分。”卡丽指着一个身材瘦削,眼睛十分规矩的女人说。 黛芙妮却指向另一位:“我更看好她。” “她看上去和我差不多,这个年纪再来找工作手脚可没那么灵活了,当然我不是她。”卡丽说。 “我们需要经验更丰富的佣人,可以快速上手。”黛芙妮说,“至于灵活度我想她还不至于需要拐杖。再说了和你年纪相仿不正好?让你有个可以说说话的朋友。” 最后狄默奇太太同意了黛芙妮的选择,名叫玛琪拉的佣人当天下午就开工了。 两个主日过后,狄默奇先生缓缓好了起来,这简直是天大的喜事。 他不再整日整日的头晕恶心,现在可以慢慢地移动舒缓僵硬的躯体:“我差点以为自己退化了四肢,不过要是这样我一定会成为新的科学奇迹。说来还得感谢你的热心帮助,康斯坦丁。” 他对来看他的康斯坦丁说。 “爸爸,你可以趴下了。”端来茶壶茶杯的黛芙妮说,倒了一杯红茶给康斯坦丁然后在他身边的椅子上坐下。 “小管家婆,真像烦人的小蜜蜂。”狄默奇先生假装抱怨。 黛芙妮被他调侃的红了脸,偷偷看了眼康斯坦丁:“爸爸!
上一章
目录
下一页