字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第126章 (第2/2页)
黏稠的丝线是某些不可明说的代表。 分开的唇,分不开的他们。 她以为刚刚足够炙热了,直到康斯坦丁往走廊方向一背,完全挡住能投射过来的眼神。 他亲吻她的耳朵,很轻很轻地低语:“可怜的......” 没有亲吻但是更加让她热血澎湃,既有害怕被发现的恐惧,又有偷情的刺激和向往爱人抚慰的渴望。 第112章 “先生, 狄默奇先生邀请你下去喝一杯。” 卡丽的声音惊醒了沉迷在欲望里的黛芙妮,她缩起肩膀靠在康斯坦丁的胸口:“她没有看见吧?” “没有。”康斯坦丁握住她赤裸的手,放在嘴唇上蹭过, “我走了。” 他前脚离开, 后脚卡丽就打开了房门。 “我亲爱的小姐,你多么有魅力啊,那样冷冰冰的先生都逃不过你的一颦一笑。”卡丽压着嗓子,止不住地震惊和惊喜。 黛芙妮把手心里的信藏在背后, 胸口不平静地起伏:“卡丽, 路威尔顿先生也是受害者。” “噢!我就知道,安娜小姐就像影子一样死死缠着你。”卡丽咬牙切齿地。 在她的眼睛适应这里的黑暗后,惊人地发现黛芙妮面色通红,裸露的胸脯十分急促, 再仔细一看右耳耳垂红得像宝石。 “小姐,你——” “我好像感冒了。”黛芙妮捂住右边脸,侧过身往床铺走。 卡丽一阵忙活后立刻忽略了刚刚的异样,她将热茶放在床头,叮嘱黛芙妮千万不要下床。 门又被关上,黛芙妮静静地望着天花板数了五十个数,然后打亮煤气灯将信从被子里拿出来。 她的头和煤气灯凑得很近,确保自己能看清每一个字母。 康斯坦丁写字的有个习惯,很喜欢连笔,这就导致有些词她得多看几遍联系上下文才能明白。 不过大概是激情在刚才用光了,内容写得并不出格, 只是一封简单的关怀信。 黛芙妮也不失落,她仔细看过后将它放进宝贵的盒子里,安心地闭上眼睡了过去。 四月是百合的主场, 从月初开始它大批地进军家家户户,直到复活节期间更是放肆地占领屋檐和路灯。 阳光久违地长时间照射在浓烟之上,黛芙妮也宣布为期五天的不适终于离开了她的身体。 “面粉,杏仁蛋白糖,莓果罐头,鸡蛋......”卡丽念念有词地跑上跑下,指挥着道奇将食材全搬进地下室。 她在为明天的复活节做准备。 盖文和布兰登因为复活节假期也暂时搬进了一百零八号,他们精力旺盛,每天都不乐意待在室内。 不是拉着黛芙妮去植物园,就是领她去参加学术沙龙。 当然这一切也基本有贝拉和克洛伊的身影。 感恩他们的欢闹,黛芙妮总是患得患失的心也被治愈良多。 被所有人期盼的复活节从早晨的一个煮鸡蛋开始,卡丽灵巧又传统地用甜菜根将鸡蛋染成粉色,节日的气氛螺旋上升。 餐桌边吵吵闹闹。 黛芙妮不紧不慢地解决面包片,时不时抹点果酱和黄油。 布兰登和狄默奇先生一人看着一份报纸。 盖文急匆匆地从楼上下来拉开凳子一屁股坐下,急着填饱肚子。 狄默奇太太让他慢些。 “今天的人一定很多,我们得早点出门才能有个座。”盖文吃得腮帮子鼓起。 “得亏了现在教会的体谅,向来放在晚上的圣餐礼也能往前挪挪时间。”狄默奇太太说,“三点从教堂回来,六点家庭庆典。” “我昨天订的小羊羔,农贩一早就送来了,还有牛rou和鱼。所以你们可别在教堂吃多了。”卡丽说。 “我最喜欢烤小羊羔。”布兰登放下报纸,郑重其事,“我以我的前途向你保证,绝不会让它孤零零地遗留在餐桌上。” “就算我想把无酵饼和红葡萄酒全喝了填饱肚子,也没那个机会。”盖文说,“饼一般都只有手掌心那么大且非常薄,红酒更别提了,一口的量!” “是仪式不是救助,那是为了纪念主的牺牲与复活。”黛芙妮放下汤勺,结束早晨的用餐。 狄默奇先生擦了擦嘴,放下口巾:“所以我们可以出发了吗?” 他不信基督,法律也保证了他们这类人的宗教自由,可惜社会是保守和抱团的。 在重大宗教节日去参加活动,代表的不是自己的意愿,是为了维护家庭的名誉、社会地位以及邻里关系。
上一页
目录
下一章